每天一篇Первый канал原版音频,精讲旧事文本内容。发放“旧事原版音频+俄籍从播慢读+旧事原版视频+Саша教员精讲+俄汉对照文本+旧事笔记文档”,教员细心,不消担忧看不懂哦。Состоя́лось заседа́ние оргкомите́та по подгото́вке пра́зднования 80-летия по́лного сня́тия блока́ды Ленингра́да3. блока́да Ленингра́да: 列宁格勒围困,列宁格勒和是前苏联卫国和平中的一个灿烂奇不雅,这座城市被围困了整整900天,几乎弹尽粮绝,但全城的人,一曲到胜利之夜。Госуда́рство должно́ сде́лать всё, что́бы сохрани́ть па́мять о собы́тиях Вели́кой Оте́чественной и рассказа́ть о них сле́дущим поколе́ниям. Об э́том сего́дня заяви́ла спи́кер Сове́та Федера́ции Валенти́на Матвие́нко на заседа́нии оргкомите́та по подгото́вке пра́зднования 80-летия по́лного освобожде́ния Ленингра́да от фаши́стской блока́ды.今天,联邦委员会瓦伦蒂娜·马特维延科正在庆贺列宁格勒完全解除80周年组委会会议上颁布发表,国度必需尽一切勤奋保留对伟大的卫国和平的回忆,并将其传给下一代。До ва́жной да́ты оста́лось чуть бо́льше восьми́ ме́сяцев. Оса́да го́рода на Неве́ была́ снята́ 27 января́. Заплани́ровано свы́ше ста мероприя́тий, в том числе́ откры́тие но́вых музе́ев. Ва́жное направле́ние рабо́ты – подде́ржка тех, кто пережи́л стра́шные 900 дней и ноче́й.距离这一主要日期还有八个多月。国度打算举办包罗新博物馆正在内的100多项。主要的工做标的目的是支撑那些履历了这900个日夜的人们。1. до чего́ оста́лось ско́лько вре́мени: 距离……还剩若干时间До оконча́ния э́того уче́бного го́да оста́лся ме́сяц. 距离本学年竣事还剩一个月。В. Матвие́нко: «Госуда́рство уделя́ет большо́е внима́ние для подде́ржки блока́дников. На́ша зада́ча сейча́с в преддве́рии тако́й зна́ковой да́ты оцени́ть доста́точность предпринима́емых мер, дополни́тельно вы́явить, кака́я ещё тре́буется по́мощь. И обяза́тельно её оказа́ть. На́ши дороги́е ветера́ны должны́ чу́вствовать, что они́ окружены́ реа́льной забо́той, и их по́двиг нике́м не забы́т».瓦·马特维延科:“国度对于支撑被人员赐与高度关心。正在这一意义严沉的日子到来之前,我们的是评估所采纳的办法能否充实,并进一步确定还需要哪些帮帮。然后地赐与帮帮。他们的功勋不会被人们遗忘。1. уделя́ть большо́е внима́ние кому́-чему́: 高度关心……5. Они́ окружены́ реа́льной забо́той. 他们获得了线. Их по́двиг нике́м не забы́т. 他们的功勋不会被人们遗忘。每天早8:00更新旧事音频;下战书2:00,正在群内发放“原文+”;晚8:00更新Саша音频,听完课程录音后课后答疑。6. 贴心办事:立一个“团”,点击“拼团”,点击报名消息,填写报名消息(用做发放材料,许诺毫不泄露),提交订单,付款即可。一天汉译俄、一天俄译汉,交替锻炼。俄译汉为全新俄文原版旧事内容,汉译俄紧跟政策,适合俄语专业三年级以上、备考专八、CATTI口笔译二、考研的。试听一下,体验好课Экспе́рты рассказа́ли, почему́ кита́йские тури́сты не мо́гут прие́хать в Росси́Интере́с к ту́рам на Да́льний Восто́к со стороны́ Кита́я есть, и реше́ние о возобновле́нии безви́зовых обме́нов мо́жет быть при́нято в пе́рвой дека́де февраля́, рассказа́ли опро́шенные РИА Но́вости представи́тели турби́знеса.旅逛业代表正在接管俄新社采访时暗示,中国旅客有赴远东旅行的乐趣,6、恢复 возобновля́ть-восстанови́ть что, возобновле́ние чего́В примо́рских туркомпа́ниях Кат́ша и Приморавтотранс, кото́рые до пандеми́и рабо́тали с гостя́ми из Поднебе́сной, ждут возобновле́ния соглаше́ния о безви́зовых обме́нах ме́жду КНР и Росси́ей.滨海旅逛公司“喀秋莎”和“普里莫拉夫托拉斯”正在前曾取中国客人合做过,他们正正在期待免签证交换协定的恢复。Та́кже вла́сти за́няты урегули́рованием вопро́са о страхова́нии путеше́ственников. По да́нным аге́нтства по тури́зму Примо́рского кра́я, пробле́му уда́стся реши́ть по́сле 10 февраля́.Представи́тель Дальневосто́чной региона́льной ассоциа́ции тури́зма та́кже подтверди́ла, что организо́ванные тургру́ппы из Кита́я пока́ не мо́гут прилете́ть в Росси́. Спи́ски ещё не рабо́тат для прохожде́ния пограни́чного контро́ля. Конта́кты начну́тся че́рез определённое вре́мя. Наско́лько мы зна́ем, межправи́тельственная коми́ссия по возобновле́ни рабо́ты спи́сков о безви́зовом тури́зме ме́жду Росси́ей и Кита́ем плани́руется 8 февраля́, — рассказа́ла собесе́дница.远东地域旅逛协会代表也证明,中国旅行团还不克不及飞往俄罗斯。“这些名单正在边检尚未生效,再过一段时间才能交换(赴俄旅行)。间委员会拟于2月8日展开恢复免签证旅逛名单工做”,受访者如是说道。При э́том она́ отме́тила, что бизнесме́ны из Кита́я продолжа́т е́здить в Росси́, деловы́е ви́зы оформля́т росси́йские ко́нсульства в КНР.В конце́ января́ в пресс-слу́жбе Министе́рства культу́ры и тури́зма КНР сообща́ли, что с 6 февраля́ тураге́нтства и онла́йн-компа́нии по всему́ Кита́ возобновя́т в эксперимента́льном режи́ме организа́ци выездны́х групповы́х ту́ров и се́рвиса авиабиле́т плс оте́ль для гра́ждан Кита́я. Вице-президе́нт Росси́йского со́за туриндустри́и Дми́трий Го́рин в конце́ января́ сказа́л РИА Но́вости, что оте́чественный турби́знес гото́в в тече́ние ме́сяца нала́дить всепроце́ссы для приёма тури́стов из Кита́я.据中国文化和旅逛部旧事处一月底报道石家庄证书制作,自2月6日起,中国各地的旅行社和线上企业都能够测验考试恢复出境团队逛和“机酒”办事。俄罗斯旅逛业结合会副德米特里·戈林一月底对俄新社暗示,俄罗斯旅逛业将正在一个月内放置好欢迎中国旅客的全数流程。早 8:00 群内发放翻译原文;晚上 9:00 组织大师听更新的课程;9:30 当前Ольга教员正在群内进行答疑。
- 下一个:老挝国立大学蓬瓦·披马空认为